Бериллия тащат. А Бериллий - тащыцца! По лицу же ж видно!
Я понил: схадить на митинг - это удовлетворить свои мазохысцкые наклонности. И нихто не дагадаетцца. И дело зделано. См. обязательно также (КЛИК по картинке ниже):
По-моему, удовольствие получают обе стороны... Учитывая, что воспроизведенная вами "оппозиция" - да в основном просто пустое и бессмысленное сборище. Странно все это.
Словарь по психоанализу - это, всяко, не Фрейд, а тем более если всё по-русски. Немецкий надо выучит только за то, что на нём писал Фрейд, и чтоб его читать в оригинале, а не в переводе или в пересказе даже самых современных психоаналитиков. А то вот Вы мне советовали читать какие-то дхармы, я теперь санскрит учу. По методу Ильи Франка. Счас вот читаю "Избранные басни Панчатантры" на санскрите с подстрочником. Слышал, что санскрит похож на русский. Нифига не похож. Вот например: vaśa - угадайте, что это в переводе с санскритского? Или вот aňga, или вот: darś... Жду ответа как соловей лета.
Нашла, конечно: vas – vása- (U.) — жить, обитать, aňga - так понимаю, тело?
Кстати, почему на русский не похож? По-моему, очень даже похож. В vása явно прочитывается "веси" (села - см. "города и веси"). И вот еще нашла: iṣ – icchá- (U.) — искать, желать, стремиться к чему-либо (тут очевидно), khād – khā́da — есть, питаться (ср. жадина, еда, ну и "жрать", естественно :) gam – gáccha- идти (это в германских сохранилось - come, go) cal – cála- — ходить, бродить (ср. колесо) jīv – jī́va- — жить (тут вообще прям по-русски звучит) pat – páta — падать, летать (аналогично) vad – váda — говорить (ср. "веди", ведать) labh – lábha — получать (ну, тут, конечно, "лапа" :))) vart – várta — вертеться (тут тоже ясно)
Словом, наш это язык :))) Кстати, санскрит никогда не изучала, но долбала кельтскую грамматику, когда копалась в славяно-кельтских связях. Вот есть ощущение, что примерно три тысячи лет назад мы вообще говорили на одном языке. На пенсии займусь санскритом и добью, наконец, серьезно индийскую философию :)))
А вот немецкий - ни за что. Даже ради Фрейда. Это, по-моему, не лучше, чем финский )))
С телом Вы угадали, и то не точно, это часть орган тела, член организма, и т.п.по крайней мере в притекстовых словарёнках. Остальные - не совпадают, хотя знаки я передал точно. На это дело отваги мне не занимать. Но враги сильнее меня. Не одолеваю. Чую: так и не стану санскритянином в этой жизни. И финский не одолею, хотя есть у меня самоучитель по-финскому (мы ж тут в России - фактически обславяненные финно-угры).
no subject
no subject
одна кровь
Re: одна кровь
А стихи - выучить. Это ж эпос.
кликнул
Re: кликнул
Re: кликнул
no subject
По-моему, удовольствие получают обе стороны... Учитывая, что воспроизведенная вами "оппозиция" - да в основном просто пустое и бессмысленное сборище.
Странно все это.
no subject
А оппозиция это Ваша! Дарю!
no subject
Кстати, по поводу Фрейда: есть такой "Словарь по психоанализу" - это современнее.
no subject
А то вот Вы мне советовали читать какие-то дхармы, я теперь санскрит учу. По методу Ильи Франка. Счас вот читаю "Избранные басни Панчатантры" на санскрите с подстрочником. Слышал, что санскрит похож на русский. Нифига не похож. Вот например: vaśa - угадайте, что это в переводе с санскритского?
Или вот aňga, или вот: darś...
Жду ответа как соловей лета.
no subject
Нашла, конечно: vas – vása- (U.) — жить, обитать, aňga - так понимаю, тело?
Кстати, почему на русский не похож? По-моему, очень даже похож. В vása явно прочитывается "веси" (села - см. "города и веси").
И вот еще нашла:
iṣ – icchá- (U.) — искать, желать, стремиться к чему-либо (тут очевидно),
khād – khā́da — есть, питаться (ср. жадина, еда, ну и "жрать", естественно :)
gam – gáccha- идти (это в германских сохранилось - come, go)
cal – cála- — ходить, бродить (ср. колесо)
jīv – jī́va- — жить (тут вообще прям по-русски звучит)
pat – páta — падать, летать (аналогично)
vad – váda — говорить (ср. "веди", ведать)
labh – lábha — получать (ну, тут, конечно, "лапа" :)))
vart – várta — вертеться (тут тоже ясно)
Словом, наш это язык :)))
Кстати, санскрит никогда не изучала, но долбала кельтскую грамматику, когда копалась в славяно-кельтских связях. Вот есть ощущение, что примерно три тысячи лет назад мы вообще говорили на одном языке.
На пенсии займусь санскритом и добью, наконец, серьезно индийскую философию :)))
А вот немецкий - ни за что. Даже ради Фрейда. Это, по-моему, не лучше, чем финский )))
no subject
На это дело отваги мне не занимать. Но враги сильнее меня. Не одолеваю. Чую: так и не стану санскритянином в этой жизни. И финский не одолею, хотя есть у меня самоучитель по-финскому (мы ж тут в России - фактически обславяненные финно-угры).
no subject
no subject